[计算机]主机( host的名词复数 );军队;(寄生动植物的)寄主;主办人[地方,机构等];
这组词共同的意思 是“一伙人”。它们的区别在于:
1.从组成上说:band常指有共同目的的、有领导者的一群人。 circle指因志同道合而形成的圈子或结成的团体,聚会频繁,文明高雅。crowd指毫无秩序地挤在一起的人群, 含有混乱、拥挤的意味。gang指为一个目标而聚在一起的一伙人, 常指在一起干坏事的人。group既可指有组织、有秩序的一群人, 也可指为一定目的临时聚在一起的一伙人;可指志趣相投的人,也可指社会团体;关系可密切,也可以是泛泛之交。herd 指有盲目追随心理的一群人。host指散落开来的一群人,也指军队或备有武装的人。mass指群众, 民众。mob指乌合之众或心怀不满而聚在一起寻衅滋事的一群人。multitude常指人数庞大的人群。set指有共同社会地位或相同目的的社会团体,也可泛指广泛的人群, 有时可指势力集团。
2.从用法上说:mass常用于复数形式;set常用于单数形式。
3.从修辞色彩上说:band, gang, herd, mob多含贬义;set指势力集团时也含有贬义。
4.从语体上说:host, set是口语用词;multitude是正式用词或较陈旧用词。
这两个词都有“主人”的意思。host是对guest(客人)而言的,指东道主; landlord指土地的所有者、房东或客栈的店主。
You might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way.
倘若你在晚会上像往常那样哗众取宠可能会冒犯主人.
来源:《简明英汉词典》Now hosts of bewildering and confused ideas came crowding on his mind.
这时,无数纷乱而迷惘的印象一齐涌到他的脑海来.
来源:词典精选例句以逸待劳,以主制客, 此乃百战百胜之势.
来源:《现代汉英综合大词典》Fusions were common between strains from deciduous hosts or coniferous hosts.
来自阔叶树或针叶树寄生的菌系间融合是普遍的.
来源:词典精选例句美加网 · 双语新闻
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语新闻
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语新闻
美加网 · 双语新闻