抽出( spare的过去式和过去分词 );节省;(尤指不会造成不便或损失地)供给;剩下;
这两个词都含有“节省”的意思。它们的区别是:
spare表示节省、节约,强调舍不得和爱惜的意味; save指省下不花,用于储蓄或积攒。例如:
If there is any food left over, save it for later.要是有食物剩下来,就留着以后吃吧。
这两个词都可表示“赦免,饶命,宽恕”。它们的区别是:
spare往往指放过不杀,保全性命; forgive则指“宽恕”,饶过某人的过失,不涉及丧命与否。例如:
We forgave our friends' faults.我们宽恕朋友们的过失。
Can you spare me a few minutes today?
Can you spare a few minutes for me today?
我能占用你几分钟时间吗?
v.
adj.
To his relief a loud knock on the door spared him from giving an explanation.
一声重重的敲门声让他松了一口气,他可以不用解释了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Nash did not live a cloistered existence nor was he spared the shocks that flesh is heir to.
纳什并非过着与世隔绝的生活,他同样也不能逃脱人生难免的种种打击.
来源:《简明英汉词典》We have lost everything, but thank God, our lives have been spared.
我们已经失去了一切,不过谢天谢地,总算是保住了性命。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 中考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 双语娱乐资讯