这组词的意思并不相同:hair的意思是“头发”或“(动、植物的)毛发”; fur指动物(熊、兔、狐、羊等)的柔毛、软毛,也可指裘毛皮服装或装饰物; skin可指人或动物的皮、皮肤,也可指果实等的外皮、壳。例如:
If you put your hair forward, it would suit your face better.如果你把头发往前梳就更适合你的脸型了。
She was wearing a silver fox fur across her shoulders.她肩上披了一条银狐皮(围巾)。
The poison may be absorbed through the skin.毒物可能通过皮肤被吸入。
I would not be in your skin.
我无论如何不愿意处于你的地位。
He stood in his skin for health checkup.
他赤条条地站着接受体格检查。
这组词都可表示“剥皮”。它们的区别是:
skin最常用,可指剥〔削〕去动物或植物的皮; pare和peel指去掉果皮或蔬菜皮时常可互换使用,但peel常指剥去〔撕去〕外皮,而pare则指削去外皮和皮下相连的一部分肉质,引申可指修掉边角或削减费用等; flay通常用于指剥动物皮或用剥人皮来吓人。例如:
The hunter skinned the deer.猎人剥下了鹿皮。
He peeled away the outer layers of the onion.他把洋葱头外面的皮剥了下来。
We must pare down costs to improve our profitability.我们必须压缩成本以使利润增加。
They flayed the dead horse.他们剥这匹死马的皮。
词源记忆法
skin:皮,皮肤古印欧语sek-(切)在拉丁语中为secare(切割),进入英语产生了众多含词根-sec-,-sect-,-seg-(切割)的词汇;sek-(切)的引申词sken-(切下),进入斯堪的纳维亚语中为skinn,其意义为“剥皮,剥去外层”,古英语时期末进入英语。与词根-sec-,-sect-,-seg-(切割)同源【同源词】sickle skin:皮肤,兽皮,毛皮,剥皮来自古诺斯语skinn,兽皮,毛皮,来自Proto-Germanic*skintha,分开,剥皮,来自PIE*sken,砍,切,来自PIE*sek,砍,切,词源同segment,shear.后词义通用化为皮肤。
重要短语
skin care护肤品;皮肤护理
dry skin干性皮肤
skin color肤色
under the skin在内心,心里
The production of melanin in the skin is stimulated by exposure to the sun.
皮肤暴露在阳光下就很容易生成黑色素。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Her skin was of the fortunate kind that could brown in the sun without burning.
她的皮肤属于那种很幸运的类型,在阳光下无需长时间晒着就能变黑。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Many people offered to donate blood and skin for the badly burnt worker.
很多人要求为那个严重烧伤的工人献血献皮.
来源:《简明英汉词典》那个候选人是一个说大话的懦夫, 他决不会有胆量为任何事业挺身而出.
来源:《简明英汉词典》美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇