(使)坐( sit的第三人称单数 );坐落;处在;(在…中)任职;
这三个短语都可表示“坐在某处”。它们的区别在于:
1.当宾语是table, desk时用介词at; 当宾语是chair, bench, sofa, branch, ground时用介词on; 当宾语是armchair时用介词in。
2. sit in与sit on的意思不同。试比较下面两句:
sit in the grass
坐在草丛里
sit on the grass
坐在草地上
3.作“作委员”“作陪审员”“搁置”解时用sit on; 作“静坐示威”解时用sit in; 作“列席”解时则用sit in on。
sit up for表示“不睡等(人)”时,含有“期待”的意味; sit up with表示“不睡陪伴(人)”时,含有“照顾”的意味。例如:
I shall be late getting back tonight, so please don't sit up for me.今晚我回来得迟,请不要等我了。
The nurse sat up with her patient all night.护士整晚不睡,照顾病人。
这两个词都有“坐”的意思。它们的区别是:seat作“使就座”解,是及物动词,一般和反身代词连用,或用于被动结构,强调坐在座位上, be seated是正式用语; sit 作“坐”解,与stand(站)相对,一般作不及物动词。例如:
Sit down, please.(请坐)。
此外, seat还有“可容纳若干人”的意思,而sit无此义。例如:
Don't just sit there watching—come and help me!别坐在那儿观看,过来帮帮我的忙吧!
The hall will seat 200.这大厅将能容纳二百人。
Even in his dotage, the Professor still sits on the committee.
即便上了年纪,教授仍然是委员会的一员。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She sits at home all day, watching TV and feeling useless.
她整天坐在家里,看着电视,觉得自己一无是处。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》His family's Cantonese nickname for him translates as Never Sits Still.
家人为他起的广东话绰号意思是Never Sits Still(从来坐不住)。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语新闻
美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 中考英语