若是有个人冷不丁地出来问你: 天津卫出 嘛 ?
汉英文学 - 散文英译 2025-01-18 13:41:02
他说“aggressive”并没有中文译词, 这说明在中国文化内没有类似“aggressive”的作风或态度.
来源:网络文摘精选From the deep structure of transferred epithet, its internal language meaning can be tenable.
从移就的深层结构来看, 其内在的话语意义是可以成立的.
来源:网络文摘精选This paper makes an analysis of its formation, function and difference from transferred epithet.
本文从通感的表现形式, 作用及与修饰语移置辞格的辨析对该辞格进行探讨.
来源:网络文摘精选Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格.
来源:网络文摘精选Transferred epithet is a very figure of speech of great importance in language use.
摘要移就是语言使用中一个重要的修辞格.
来源:网络文摘精选As the epitome of this world, a powerful UN is the place nestling world hope.
联合国是这个世界的缩影, 一个强有力的联合国是世界希望之所在.
来源:网络文摘精选The Hawaii are epitome of tropical paradise appearing in every holiday makers'dreams.
夏威夷群岛是每一位假日梦想家向往的热带天堂.
来源:网络文摘精选Several suggestions for possible examination questions were thrown out by the teacher.
老师就哪些问题可能作为试题作了几点提示.
来源:《简明英汉词典》美加网 · 高考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 初中英语作文
美加网 · 高考英语
美加网 · 初中英语作文
美加网 · 高考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 中考英语
美加网 · 高考英语