(钱财、食物或其他珍贵物品的)储藏,积存( hoard的名词复数 );
积蓄并储藏(某物)( hoard的第三人称单数 );
这组词共同的意思是“贮藏”。它们的区别是:
1.store指在一个特殊的地方贮藏大量的东西,所堆存的量可以很大,也可以较小; save意为“保存,挽救,节约”,表示特别急需、紧迫,一旦失去就难以用其他东西代替的物品,或者特指紧急挽救某人或某物使其脱离损害、危险或死亡,也可表示贮藏、节约以防他日之需,这时save往往指点滴积累而非一日之功; maintain意为“维持,保持”,着重指在数量上的节约使用并不断补充,意味着只需按惯例去做,便可维持现状,而不必担心枯竭。多用于指小心维护机器设备、房屋,甚至精心饲养家禽等,进行规律性地保养维修以保持良好的状态,也用于抽象事物,如维持健康或友谊等; preserve意为“保护,维护”,是较正式的用语,强调使用某种特殊方法将一珍贵事物妥善保存使其不受丝毫损伤,甚至完整如初; conserve意为“保存,保藏”,指对所拥有的某种珍贵物品、某种资源或有实用价值的东西合理而科学的使用,不浪费,并暗示一旦用完,将难以找到别的东西来代替它; hoard意为“贮存,囤积”,指对贵重物品或粮食等令人不愉快的囤积,如出于恐惧、贪婪或精神失常等; stockpile意为“大量贮存”,一般指贮藏原料或必需品供将来之用。
2.store是普通用语; 其他的几个词是正式用语。例如:
He saved his strength for the end of the race.他保存体力准备在赛跑的最后关头进行冲刺。
I hope you will maintain your recent improvement.我希望你能保持最近取得的进步。
The ancient Egyptians knew ways to preserve dead bodies.古埃及人懂得保存尸体的方法。
Conserve your energy—you'll need it!保存你的精力——你会用得着的!
After the war, they were shot for hoarding food.战后他们因囤积食品而被枪决。
That kind of thinking is probably more psychotic than a person who hoards money.
这种人比敛财的人病得更重.
来源:互联网摘选Fear is the energy which contracts, closes down, draws in, runs, hides, hoards, harms.
恐惧是一种收敛 、 关闭 、 结束 、 逃跑 、 隐蔽 、 储藏 、 仿害的能量.
来源:互联网摘选People curse the man who hoards grain , but blessing crowns him who is willing to sell.
屯粮不卖的, 民必咒诅他. 情愿出卖的,人必为他祝福.
来源:互联网摘选美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 高考英语
美加网 · 双语新闻
美加网 · 高考英语