露齿而笑( grin的第三人称单数 );露齿笑着表示;
这组词共同的意思是“笑”。它们的区别是:
1.laugh指一般地“笑”或“出声大笑”;smile指“不出声微笑”;beam指“面带笑容”;chuckle指“吃吃笑”或“暗自发笑”;giggle指“咯咯地笑”“傻笑”;grin指“咧嘴笑”“露齿笑”;sneer指“冷笑”“嘲笑”。例如:
Father smiled his approval.父亲以微笑表示赞许。
The boys and girls are jumping and laughing on the playground.孩子们在操场上又跳又笑。
The girl giggled.那个女孩咯咯地笑。
She grinned with delight.她高兴地咧开嘴笑。
He beamed as he opened the door.他开门时以微笑表示欢迎。
I could hear him chuckling to himself as he read his book.他看书时,我能听见他在轻声发笑。
Don't sneer at their religion.不要嘲笑他们的宗教。
2.smile表示愉快、兴奋、同情、轻蔑、讽刺、无奈等各种心情;beam暗示对他人友好、善良或内心满意;chuckle有得意或领略到其中趣味的含义;giggle是不好意思地笑或由某一趣味而连续“痴笑”;grin多因高兴、满足或轻蔑而笑;而sneer则以表情、声调或语言表示对某人〔事〕的轻蔑与嘲弄。
3.smile, laugh是一般用语;beam是正式用语;chuckle多用于书面语中;giggle多用于女人或孩子。
这些动词都含“笑”之意。
laugh最常用词,指因喜悦、愉快或轻视而出声的笑或大笑。
smile指面露微笑,侧重于无声。
giggle指发出咯咯的笑声,较多地用于女人或孩子。
grin指露齿而笑。
beam书面用词,指人因心情舒畅而发出的笑,即喜形于色地笑。
sneer指冷笑、嘲笑。
After the game , Head Coach Zhang Zengqun smiled grins with ear to ear.
赛后, 主教练张增群笑得都合不拢嘴了.
来源:互联网摘选The young priest stalked out, followed by the grins of the students.
年轻的神父走了出来, 其次是面带微笑的学生们.
来源:互联网摘选In a. Handshakes all around . Grins and more laughter , like they're seeing.
下一步是大家跟我握手告别, 欢声笑语, 好像我是他们的老朋友.
来源:互联网摘选Phoebe: ( grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey . ) I helped!
菲比: ( 齿微笑着,走向厨房,对钱德勒和乔伊 ) 的功劳.
来源:互联网摘选美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 高考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 初中英语作文
美加网 · 高考英语