抓住( grasp的过去式和过去分词 );了解;急忙抓住;急切(或贪婪)地抓住;
这组词共同的意思是“掌握”。它们的区别是:
hold含义最广,指抓牢或掌握具体或抽象的事物; grip指全力紧抓事物; grasp常指对抽象理论、原理的领悟或理解; catch指拼命抓牢不放,唯恐其滑掉或丢失,比其他三个词更强调控制。例如:
Hold the reins tight.把缰绳抓紧。
I threw the ball, and the dog caught it in his mouth.我把球抛出,狗用嘴接住了球。
I think I grasped the main points of the speech.我想我已经领会了演说的要点。
She gripped my hand in fear.她因害怕而紧握住我的手。
这组词都可表示“伸出手或臂去抓住某物”。它们的区别在于:take仅指抓住具体的东西; clutch强调匆匆忙忙、紧急、迫不及待,因而抓住的可能性较小,引申可用于思想上或情感上的把握; grab常含有庸俗和不关心他人或无视公共准则的意思; grasp的基本意思是指用手、牙齿、爪等紧紧抓住某人或某物,引申指能充分理解难以理解的东西; seize通常指突然地、有力地抓住,引申用于无形的东西时,往往强调该物在快速掠过或难以捉摸,或强调有力地、出人意料地夺取,或强调理解了难以理解或难以分析的事物; snatch强调不为人知、救人及时或动作粗暴,引申指偶然地或无准备地抓住能抓住的东西。例如:
She clutched at my arm as she fell.她跌倒时想要抓住我的胳臂。
He grabbed the coin and ran off.他抓起硬币就跑了。
I grasped the man by the arm.我抓住了那人的手臂。
He seized the gun from the robber.他从强盗手里夺过了枪。
The letter was snatched out of my hand before I could read it.那封信我还没来得及看就被别人从我手里拿走了。
这些动词均有“抓住,握紧”之意。
take最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。
grasp指紧紧抓住、抓牢。
grab指粗暴而急迫的抓住。
grip语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。
clasp指用手紧握或用臂紧抱。
clutch强调匆忙、紧急地抓、抓紧。
snatch指突然抢走,侧重动作更快或更具暴力性质。
seize指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。
I crouched by him and grasped his hand, mutely offering what comfort I could.
我蹲在他身旁,握住他的手,默默地,尽我所能地安慰他。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He spoke briefly but grasped the essence of the problem, and brought out the crucial point.
话虽然简短,但是抓住了问题的本质, 起到了画龙点睛的作用.
来源:《现代汉英综合大词典》Once the principal contradiction is grasped, all problems will be readily solved.
一旦抓住了主要矛盾, 一切问题就迎刃而解.
来源:《现代汉英综合大词典》Jui-chueh grasped his arm. " I won't leave you,'she sobbed.
瑞珏 抓住他的一只膀子呜咽地说: “ 我不离开你.
来源:汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)美加网 · 英语词汇
美加网 · 英语词汇
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 高考英语