丢脸;耻辱;不光彩;丢脸的人(或事);
使丢脸;使失宠;使受耻辱;贬黜;
这组词都有“使丢脸”“使受耻辱”的意思。它们之间的区别是:
1.degrade多指因不道德的习惯或行为而丢脸; disgrace指因使人丢脸的、不光彩的行为而丢脸; humble仅指一种敬畏或卑微的心理状态。
2.degrade指人格受损; disgrace指丧失体面。试比较以下三个句子:
I degraded myself by stealing.
我因偷窃而丢脸。
The contestant did not disgrace her mother- land.
该选手没有给祖国丢脸。
I can't see why I should humble myself before others.
我想不通为什么我在别人面前自卑。
这两个词都含有“使羞耻、羞愧”“使丢脸”的意思。它们的区别是:
disgrace强调的是失去他人的看重或受到冷遇即失宠; 而shame强调罪恶带来的羞愧。shame的语气较disgrace强烈。例如:
He disgraced himself last night by drinking too much.他昨晚喝酒太多出了丑。
The president's former adviser is now in disgrace.总统的前顾问现已失宠。
这些动词都含“使丢脸、使受耻辱”之意。
disgrace侧重在别人,尤其在众人面前丢脸。
humiliate强调受辱者自尊心的损坏。
shame指由不光彩或不道德的行为引起的惭愧感或羞耻感。
dishonour有时可与disgrace换用,但前者是指因失去荣誉所致。
词源词根法
dis-,不,非,使相反。grace,优雅,光彩。dis-否定,相反+grac(=-grat-)恩惠+-e
词组短语
in disgrace 很不讨人喜欢
The vicar has been involved in a scandal; he is a disgrace to the cloth.
这位教区牧师卷入了一起丑闻; 他是牧师们的一大耻辱.
来源:词典精选例句Being in disgrace, I was not favoured with a description of the interesting objects she saw.
我已经失宠, 没法听她把她所看见的有趣的东西描述一番.
来源:词典精选例句Remember, O LORD , what has happened to us; look , and see our disgrace.
2我们的产业归与外邦人. 我们的房屋归与外路人.
来源:网络文摘精选When calamity, or when disgrace to the house, let the Dedlocks listen for my steps.
当这个家庭出了不幸的事或丢脸的事, 就让德洛克家的人听听我的脚步声吧!
来源:网络文摘精选例如乱伦,雏妓问题,是文明社会的地一大耻辱.
来源:网络文摘精选美加网 · 英语词汇
美加网 · 高考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 高考英语
美加网 · 高考英语
美加网 · 高考英语