抓住,紧紧抓住( clutch的现在分词 );(因害怕或痛苦)突然抓住;
这两个词(组)共同的意思是“抓”。前者指已经在手的东西; 后者指尚未到手的东西。
这组词都可表示“伸出手或臂去抓住某物”。它们的区别在于:take仅指抓住具体的东西; clutch强调匆匆忙忙、紧急、迫不及待,因而抓住的可能性较小,引申可用于思想上或情感上的把握; grab常含有庸俗和不关心他人或无视公共准则的意思; grasp的基本意思是指用手、牙齿、爪等紧紧抓住某人或某物,引申指能充分理解难以理解的东西; seize通常指突然地、有力地抓住,引申用于无形的东西时,往往强调该物在快速掠过或难以捉摸,或强调有力地、出人意料地夺取,或强调理解了难以理解或难以分析的事物; snatch强调不为人知、救人及时或动作粗暴,引申指偶然地或无准备地抓住能抓住的东西。例如:
She clutched at my arm as she fell.她跌倒时想要抓住我的胳臂。
He grabbed the coin and ran off.他抓起硬币就跑了。
I grasped the man by the arm.我抓住了那人的手臂。
He seized the gun from the robber.他从强盗手里夺过了枪。
The letter was snatched out of my hand before I could read it.那封信我还没来得及看就被别人从我手里拿走了。
这些动词均有“抓住,握紧”之意。
take最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。
grasp指紧紧抓住、抓牢。
grab指粗暴而急迫的抓住。
grip语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。
clasp指用手紧握或用臂紧抱。
clutch强调匆忙、紧急地抓、抓紧。
snatch指突然抢走,侧重动作更快或更具暴力性质。
seize指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。
v.
n.
Doran was clutching the bottle with both hands and sucking intently.
多兰双手紧紧抓着瓶子尽情地喝着。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》" No, I'm not, " whispered Melanie, clutching the back of a chair.
" 不会, 我不会晕的, " 媚兰小声说, 一面伸手抓住椅子靠背.
来源:飘(部分)We saw some kids shinning up a drainpipe before legging it clutching a TV and hi-fi.
我们看见几个年轻人爬上了排水管,后来就见他们提着一台电视机和音响跑掉了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Nervously clutching our glasses of chilled wine, we gathered on the terrace.
我们聚集在露台上,手里紧张地握着盛有冰镇葡萄酒的酒杯.
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He grabbed into the ooze and came up clutching a large toad.
他把手伸进淤泥里捞摸,结果抓上来一只巨大的蟾蜍。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He fell awkwardly and went down in agony clutching his right knee.
他笨拙地摔倒了,痛苦地抱住右膝倒在地上。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He was clutching the magazine lovingly with both hands.
他紧紧地捏着杂志,好像害怕琴会把它抢去似的.
来源:汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)美加网 · 双语新闻
美加网 · 高考英语
美加网 · 高考英语
美加网 · 高考英语
美加网 · 双语娱乐资讯
美加网 · 中考英语